Silencis del DIEC

Paraules, significats i expressions que no figuren en el diccionari acadèmic

Castellanades

Anoto en aquesta pestanya algunes castellanades que no em semblen acceptables i que de vegades es poden solucionar precisament amb algunes de les entrades del blog. Les alternatives que dono no figuren en el Diccionari castellà-català de l’Enciclopèdia.

a toro pasado
A pilota passada.

a un tiro de piedra
A un cop de pedra (o de roc).

abusón, -na
Abusananos, abusananes.

aquí te pillo, aquí te mato
En certs casos, pim-pam (o pim-pam fora o pim-pam-pum), anar de cara a barraca.
No quiere compromiso, sino relaciones de aquí te pillo aquí te mato. > No vol compromís, sinó relacions de pim-pam fora.
¡Vamos, esto tiene que ser aquí te pillo, aquí te mato! > Vinga, això ha de ser pim-pam-pum!
A ella le gustan los preliminares y él prefiere un aquí te pillo, aquí te mato. > A ella li agraden els preliminars i ell s’estima més anar de cara a barraca.

bailoteo
Ballaruca.

bajón
En algun cas, desinflar-se, desinflada, estar xof.
A media carrera le dió un bajón y todo el mundo le adelantó. > A mitja carrera es va desinflar i tothom el va avançar.
El bajón del equipo en la segunda parte. > La desinflada de l’equip a la segona part.
Está de bajón porque le ha dejado el novio. > Està xof perquè l’ha deixat el nòvio.

beso de tornillo
Petó de rosca (o amb rosca).

bodrio
Infecte, infumable.
Un bodrio de película. > Una pel·lícula infecta (o infumable).

cague
Canguelo.
¡Vaya cague con esta tormenta tan fuerte! > Quin canguelo amb aquesta tempesta tan forta!

caño
En esports, sotana, túnel.

cepillarse
Ventilar-se, passar-se (algú) per la pedra, repassar-se (algú).

derecho a roce
En algun cas, cardamic, -iga o follamic, -iga.
Ahora está muy de moda lo de los amigos con derecho a roce. > Ara està molt de moda això dels cardamics.

del copón
Del quinze, del mil.
Hace un calor del copón. > Fa una calor del quinze (o del mil).

donde tengas la olla no metas la polla
A la feina no hi posis l’eina.

edad del pavo
Edat de la tonteria.

estar al rojo vivo
En algun cas, treure fum.
La liga está al rojo vivo. > La lliga treu fum.

estar (o quedarse) roque
Estar (o quedar-se) fregit.

flechazo
En algun cas, flaix.
La primera vez que nos vimos se produjo un flechazo. > El primer cop que ens vam veure va haver-hi un flaix entre nosaltres.

forofo
Incondicional.

gafe
En algun cas, trepitjar merda.
Es la tercera vez que me toca estar en una mesa de unas elecciones. ¡No me digas que no es ser gafe! > És el tercer cop que em toca estar en una mesa d’unes eleccions. No em diguis que no és trepitjar merda!

gafotas
Quatre ulls.

gatillazo
Destrempada.

hablando del papa de Roma, por la puerta asoma
No es pot dir mal (o no pots dir mal) que no surti l’animal.

hacer el primo
Fer el pena.

impepinablemente
En algun cas, peti qui peti.
Cada año hay que hacer, impepinablemente, la declaración. > Cada any s’ha de fer la declaració, peti qui peti.

jodienda
Cardamenta, follamenta.

manguerazo
Manguerada.

mentir como un bellaco
Mentir com un puta.

tejemanejes
En algun cas, intríngulis.
Nadie conoce mejor que vosotros los tejemanejes de esta historia. > Ningú coneix millor que vosaltres l’intríngulis d’aquesta història.

pájara
Desinflada, desinflar-se.
La pájara del equipo en la segunda parte. > La desinflada de l’equip a la segona part.
A media carrera le dió una pájara y todo el mundo le adelantó. > A mitja carrera es va desinflar i tothom el va avançar.

pastón
Pasta gansa.

palmito
Tipet.

peleón
De garrafa.

pepino
Moniatos (‘euros’).
Pagando cien pepinos entramos seguro. > Pagant cent moniatos entrem segur.
Castanya (‘cosa impactant’).
¡Vaya pepino (o pepinazo) de canción! > Quina castanya de cançó!

pitote
Cristo.

poner (o dejar) a huevo
Posar (o deixar) amb safata.

porfa (o porfi)
Sispli.

puro y duro
Pur i pelat.

¿qué más da?
Què més té?

rajada
Estripada.

rajar
Estripar, deixar/posar verd (algú).

romance
Idil·li, afer.

salirse
En algun cas, estar intractable.
Este tenista está que se sale. > Aquest tenista està intractable.

sambenito
Llufa.
Le colgaron el sambenito de haber filtrado información confidencial. > Li van penjar la llufa d’haver filtrat informació confidencial.

ser un chupón
Ser un gana.

tener lo suyo
En algun cas, tenir tela.
Que el autor diga que su libro no vale nada también tiene lo suyo. > Que l’autor digui que el seu llibre no val res també té tela.
En algun cas, tenir el seu què.
Es un sitio pensado para los niños, pero para los adultos también tiene lo suyo. > És un lloc pensat per als nens, però per als adults també té el seu què.

tirar los tejos
Tirar la canya, tirar els trastos.

tostón
Conyàs, pal, rotllo.

tropecientos mil
En algun cas, cent i la mare.
El otro día en la cena éramos tropecientos mil. > L’altre dia al sopar érem cent i la mare.

venirse arriba
En algun cas, activar-se, posar-se les piles.
El equipo se ha venido arriba y ha conseguido remontar. > L’equip s’ha activat / s’ha posat les piles i ha aconseguit remuntar.

vísteme despacio que tengo prisa
De pressa i bé no pot ser.

¡zasca!
Flasca!
Como su novio pasaba de ella, se enrolló con el de al lado. ¡Zasca! > Com que el seu nòvio passava d’ella, es va enrotllar amb el del costat. Flasca!

Anuncis
%d bloggers like this: